البنية التحتية للترجمة من أجل عصر الوكيل
تم تصميم معظم واجهات برمجة التطبيقات للترجمة عندما كانت "الترجمة" تعني أن ينسخ إنسان نصًا ويُلصقه في نموذج ويب. تم تصميم FluentC لما أصبح عليه الترجمة الآن: وكيل يستدعي واجهة برمجة التطبيقات (API) آلاف المرات في الساعة، في وسط سير العمل، متوقعًا ردًا قبل أن يلاحظ المستخدم.
هذا التغيير يغير كل شيء تحت واجهة برمجة التطبيقات — كيف يعمل التخزين المؤقت، كيف يتم التعامل مع الدُفعات، كيف يتم هيكلة التسعير، كيف تتصرف حدود المعدلات. أعدنا بناء المكدس حوله.
منتج واحد. بعض الأجزاء المتحركة. إليك الجولة.
كل قسم يرتبط بصفحة أعمق إذا كنت تريد القصة كاملة.
نقطة نهاية واحدة، ثلاثة تنسيقات إدخال، معرف فريد واحد للمصادقة.
POST /ai_agent/translate يعالج النصوص وHTML وJSON. اختر تنسيق الإدخال، واللغة المستهدفة، وما إذا كنت تريد أن تكون الإجابة ردًا بشكل متزامن أو كوظيفة دفعة. هذه هي المساحة الكلية للسطح.
المصادقة هي معرف فريد واحد في رأس التفويض. لا حاجة لتبادل الرموز، ولا مكتبات عميل لبدء الاستخدام. يعمل curl. يعمل n8n. أداة LangChain تعمل. مهما كانت ما تحمله فهي تعمل.
curl -X POST https://api.fluentc.io/ai_agent/translate \ -H "Authorization: 4f3a-uuid-...-9c2e" \ -H "Content-Type: application/json" \ -d '{ "input_format": "json", "target_language": "es", "mode": "sync", "content": { "title": "Hello", "body": "Welcome" } }' # 204ms · 200 OK { "translation": { "title": "Hola", "body": "Bienvenido" }, "target_language": "es", "tm_hit": false, "request_id": "tx_8f3a72c4" }
عندما يكون الوكيل في منتصف المحادثة ويحتاج إلى الإجابة الآن.
طلب متزامن، نص مترجم في الاستجابة، بدون استقصاء.
خلف الكواليس هناك ذاكرة مخبأة تعتمد على المحتوى ومفاتيحها على SHA256(target_language + input)في المرة الثانية التي تمر فيها نفس السلسلة، تتجاوز النموذج تمامًا — نفس الترجمة، نفس المفتاح، استجابة أسرع.
هذا الأمر أهم مما يبدو عليه. روبوت دردشة متعدد اللغات يجيب مرحبًا في اثني عشر لغة ستصل إلى تلك الذاكرة المؤقتة باستمرار.
عندما يكون لديك 50,000 صف وتحتاج إلى جميعها مرة واحدة.
قدم الوظيفة، احصل على أ job_id ارجع، استطلع النتائج عندما تكون جاهزًا. يعمل على ورقة جوجل، كتالوج منتجات، دليل لملفات JSON i18n — أي شيء.
يتم التعامل مع JSON بشكل صحيح: يتم استعراض الهياكل المتداخلة، ويتم ترجمة كل قيمة سلسلة بشكل مستقل ومتوازي، ويتم إعادة تجميع الشكل الأصلي في النهاية. المفاتيح تظل مفاتيح. الهيكل يظل هيكلًا.
نفس الشيء job_id آمن التصويت إلى الأبد — إنه هاش حتمي لمدخلاتكليس تذكرة عشوائية. أعد تقديم نفس المحتوى وستحصل على نفس معرف الوظيفة مرة أخرى والنفس النتيجة المخزنة مؤقتًا.
ادفع مرة واحدة لـ "إضافة إلى السلة". إلى الأبد.
ذاكرة الترجمة هي قاعدة بيانات للترجمات التي دفعت مقابلها بالفعل. في المرة القادمة التي تمر فيها نفس السلسلة، لن تدفع مرة أخرى — وسيكون الاستجابة أسرع لأنها لا تصل إلى النموذج.
معظم واجهات برمجة التطبيقات للترجمة تفرض عليك رسومًا لكل حرف في كل مرة. نحن لا نفعل. بالنسبة لكتالوجات التجارة الإلكترونية، ودعم الماكرو، وأي منتج يحتوي على سلاسل متكررة، هنا تأتي معظم التوفير.
يمكنك أيضًا الكتابة فوق الترجمات المحددة على أساس كل موقع عندما تريد عرضًا مختلفًا عن الإعداد الافتراضي للنموذج. يحترم التخزين المؤقت تعديلاتك.
الكتالوج الذي تتوقعه، مخصص لأي وكيل يطلبه.
اللغات الأوروبية الرئيسية، اللغات الآسيوية الرئيسية، العربية، العبرية، الهندية، والذيل الطويل بعد ذلك.
القائمة مخزنة مؤقتًا ومتاحة على GET /ai_agent/languagesمحدد لأي شيء قمت بتمكينه على وكيلك.
أضف أو أزل اللغات من لوحة التحكم الخاصة بك. كل وكيل لديه مجموعته المفعلة الخاصة به — بحيث يمكن لوكيل Shopify يترجم إلى عشر لغات ووكيل دعم داخلي يترجم إلى ثلاث لغات أن يعيشوا تحت نفس الحساب.
خمسة أشياء تستحق المعرفة إذا كنت تقوم بالتقييم.
مدخل مطابق + اللغة المستهدفة هي نتيجة مخبأة. لا مفاجآت في "مطابقة غير دقيقة"، ولا فواتير لكل مكالمة على النصوص المتكررة.
إعادة تقديم نفس دفعة الإدخال تعيد نفس معرف الوظيفة. مصمم ليكون معيدًا للذات
إعادة محاولة وظائف الترجمة الخلفية عند انتهاء مهلة النموذج (5 محاولات، مع تكرار تصاعدي) وحدود المعدل (10 محاولات، مع احترام Retry-After). لا يتعين عليك بناء هذا بنفسك.
لا يعمل مستند يحتوي على 200 قيمة سلسلة على 200 استدعاء متسلسل للنموذج — بل يتفرع ويعيد التجميع.
الواجهة البرمجية الكاملة قابلة للوصول من خلال curl. توجد مجموعات أدوات التطوير إذا رغبت فيها؛ فهي ليست شرطًا أساسيًا.
تم نشر مواصفة OpenAPI على /ai_agent/swagger.yml والمستندات التفاعلية على /ai_agent/docs.