Créer une application pour des utilisateurs multilingues peut être une tâche ardue, mais elle est essentielle pour atteindre un public mondial. Cependant, les traductions peuvent facilement se tromper, et de petites erreurs peuvent avoir un impact important sur l'expérience utilisateur.

Une mauvaise localisation peut entraîner une confusion chez les utilisateurs

L'un de nos clients, une entreprise de commerce électronique de premier plan, a appris cette leçon à ses dépens. Ils avaient passé des mois à concevoir et développer leur application mobile, en veillant à ce que chaque détail soit parfait. Ils étaient convaincus que l'application rencontrerait un grand succès auprès des utilisateurs, quelle que soit leur langue.

L'équipe de l'entreprise de commerce électronique a utilisé Adobe XD pour concevoir leur application mobile, en profitant de ses puissants outils de conception et de ses capacités de prototypage. Ils ont passé d'innombrables heures à perfectionner l'interface utilisateur, en veillant à ce que chaque bouton et chaque fonctionnalité soient intuitifs et faciles à utiliser. Ils ont également investi beaucoup d'efforts pour rendre l'application visuellement attrayante, en utilisant les ressources de conception et les options de mise en page d'Adobe XD.

Cependant, lors du processus de localisation, ils ont réalisé que les traductions des éléments de conception et du texte ne correspondaient pas à l'intention originale et ont causé de la confusion chez les utilisateurs. Les éléments de conception qui étaient destinés à être visuellement attrayants dans une langue sont devenus inesthétiques ou même déroutants dans une autre langue. L'équipe a compris qu'il fallait adopter une approche globale de la localisation, et ne pas se limiter aux traductions de texte. Lors de la sortie de l'application en plusieurs langues, ils ont reçu une avalanche de critiques négatives de la part des utilisateurs frustrés par les mauvaises traductions. Ils ont rapidement réalisé qu'ils avaient commis une erreur cruciale en se fiant à des traductions automatiques de mauvaise qualité plutôt qu'à des traductions automatiques alimentées par l'IA.

L'entreprise nous a contactés, et nous les avons aidés à mettre en place FluentC, un système de gestion de traduction puissant. FluentC leur permet de gérer facilement les traductions et de mettre en œuvre des traductions automatiques améliorées ainsi que des traductions manuelles disponibles pour garantir que l'application soit traduite avec précision dans plusieurs langues, tout en leur offrant également un moyen de gérer les éléments de conception tels que les images, les icônes et la mise en page. Avec FluentC, l'équipe a pu gérer facilement les traductions pour garantir que l'application soit traduite avec précision dans plusieurs langues tout en conservant l'intention des éléments de design.

Avec FluentC, l'entreprise a pu rapidement résoudre les problèmes de traduction et améliorer l'expérience utilisateur pour son public mondial. Ils ont également pu gagner du temps et de l'argent en rationalisant leur flux de travail de traduction et en évitant le processus coûteux de réédition de l'application.

En conclusion, créer une application prête pour les utilisateurs dans plusieurs langues est une tâche difficile. Cependant, il est essentiel pour atteindre un public mondial. En utilisant FluentC, vous pouvez facilement gérer les traductions pour garantir que votre application est correctement traduite en plusieurs langues, ce qui vous fait gagner du temps et de l'argent tout en offrant une meilleure expérience utilisateur.

FluentC - Localisation

Aider les utilisateurs d'AdobeXD à économiser du temps et de l'argent tout en offrant une meilleure expérience utilisateur
Essai gratuit

FluentC dispose d'un plug-in de localisation AdobeXD qui rationalisera le processus et augmentera la vitesse