Het bouwen van een applicatie voor gebruikers in meerdere talen kan een ontmoedigende taak zijn, maar het is essentieel om een wereldwijd publiek te bereiken. Echter, vertalingen kunnen gemakkelijk misgaan, en kleine fouten kunnen een grote invloed hebben op de gebruikerservaring.
Slechte lokalisatie kan verwarring veroorzaken bij gebruikers
Een van onze klanten, een toonaangevend e-commercebedrijf, heeft deze les op de harde manier geleerd. Ze hadden maanden besteed aan het ontwerpen en ontwikkelen van hun mobiele applicatie, ervoor zorgend dat elk detail perfect was. Ze waren ervan overtuigd dat de toepassing een succes zou worden bij gebruikers, ongeacht hun taal.
Het team van het e-commercebedrijf gebruikte Adobe XD om hun mobiele applicatie te ontwerpen, gebruikmakend van de krachtige ontwerptools en prototypingmogelijkheden. Ze hebben talloze uren besteed aan het perfectioneren van de gebruikersinterface, zodat elke knop en functie intuïtief en gemakkelijk te gebruiken was. Ze hebben ook veel moeite gedaan om de applicatie visueel aantrekkelijk te maken, door gebruik te maken van de ontwerpelementen en lay-outopties van Adobe XD.
Echter, tijdens het lokalisatieproces realiseerden ze zich dat de vertalingen van de ontwerpelementen en tekst niet overeenkwamen met de oorspronkelijke bedoeling en verwarring veroorzaakten bij de gebruikers. De ontwerpelementen die bedoeld waren om visueel aantrekkelijk te zijn in één taal, werden onaantrekkelijk of zelfs verwarrend in een andere taal. Het team realiseerde zich dat ze een holistische aanpak moesten hanteren voor lokalisatie, en niet alleen de vertalingen van de tekst moesten richten, toen de applicatie in meerdere talen werd uitgebracht, kregen ze een stroom negatieve recensies van gebruikers die gefrustreerd waren door de slechte vertalingen. Ze realiseerden zich al snel dat ze een cruciale fout hadden gemaakt door te vertrouwen op machinevertalingen van lage kwaliteit in plaats van AI-gestuurde machinevertalingen.
Het bedrijf heeft contact met ons opgenomen, en wij hebben hen geholpen bij het implementeren van FluentC, een krachtig vertaalbeheersysteem. FluentC stelt hen in staat om vertalingen gemakkelijk te beheren en verbeterde machinevertalingen en beschikbare handmatige vertalingen te implementeren, zodat de toepassing nauwkeurig in meerdere talen wordt vertaald, en biedt hen ook een manier om de vertalingen van ontwerp elementen te beheren, zoals afbeeldingen, pictogrammen en lay-out. Met FluentC kon het team gemakkelijk vertalingen beheren om ervoor te zorgen dat de toepassing nauwkeurig in meerdere talen werd vertaald, terwijl de bedoeling van de ontwerpelementen behouden bleef.
Met FluentC kon het bedrijf snel vertaalproblemen aanpakken en de gebruikerservaring voor zijn wereldwijde publiek verbeteren. Ze konden ook tijd en geld besparen door hun vertaalproces te stroomlijnen en het dure proces van het opnieuw uitbrengen van de applicatie te vermijden.
Kortom, het bouwen van een applicatie die klaar is voor gebruikers in meerdere talen is een uitdagende taak. Het is echter essentieel om een wereldwijd publiek te bereiken. Door gebruik te maken van FluentC kunt u vertalingen eenvoudig beheren om ervoor te zorgen dat uw toepassing nauwkeurig in meerdere talen wordt vertaald, waardoor tijd en geld worden bespaard en een betere gebruikerservaring wordt geboden.
FluentC - Lokalisatie
