Vertaalinfrastructuur voor de agententijd
De meeste vertaal-API's werden ontworpen toen "vertaling" betekende dat een mens tekst plakte in een webformulier. FluentC is ontworpen voor wat vertaling nu is: een agent die duizenden keren per uur een API aanroept, midden in een workflow, in de verwachting dat er een antwoord terugkomt voordat de gebruiker het merkt.
Die verschuiving verandert alles onder de API — hoe caching werkt, hoe batches worden afgehandeld, hoe de prijsstelling is opgebouwd, hoe de limieten voor het aantal verzoeken zich gedragen. We hebben de stapel eromheen opnieuw opgebouwd.
Eén product. Een paar bewegende onderdelen. Hier is de rondleiding.
Elke sectie linkt naar een diepere pagina als je het volledige verhaal wilt.
Eén eindpunt, drie invoerformaten, één UUID voor authenticatie.
POST /ai_agent/translate behandelt tekst, HTML en JSON. Je kiest het invoerformaat, de doeltaal en of je het antwoord synchronisch terug wilt krijgen of als batchbewerking. Dat is de hele oppervlakte.
Authenticatie is een enkele UUID in de Authorization-header. Geen tokenuitwisseling, geen clientbibliotheken nodig om te beginnen. curl werkt. n8n werkt. Een LangChain-tool werkt. Wat je ook vasthoudt, het werkt.
curl -X POST https://api.fluentc.io/ai_agent/translate \ -H "Authorization: 4f3a-uuid-...-9c2e" \ -H "Content-Type: application/json" \ -d '{ "input_format": "json", "target_language": "es", "mode": "sync", "content": { "title": "Hello", "body": "Welcome" } }' # 204ms · 200 OK { "translation": { "title": "Hola", "body": "Bienvenido" }, "target_language": "es", "tm_hit": false, "request_id": "tx_8f3a72c4" }
Voor wanneer een agent midden in een gesprek zit en het antwoord nu nodig heeft.
Synchrone aanvraag, vertaalde tekst in de reactie, geen polling.
Achter de schermen is er een inhoudsgeadresseerde cache die is gekoppeld aan SHA256(target_language + input)De tweede keer dat dezelfde string voorbij komt, sla je het model helemaal over — dezelfde vertaling, dezelfde sleutel, snellere reactie.
Dit is belangrijker dan het lijkt. Een meertalige chatbot die antwoordt hallo In twaalf talen zal dat cache voortdurend raken.
Voor wanneer je 50.000 rijen hebt en ze allemaal in één keer nodig hebt.
Dien de baan in, krijg een job_id Terug, peil naar de resultaten wanneer je klaar bent. Werkt voor een Google Sheet, een productcatalogus, een directory van JSON i18n-bestanden — alles.
JSON wordt correct afgehandeld: geneste structuren worden doorlopen, elke tekenrewaarde wordt onafhankelijk en parallel vertaald, en de oorspronkelijke vorm wordt aan het einde weer samengevoegd. Sleutels blijven sleutels. Structuur blijft structuur.
Dezelfde job_id is veilig om voor altijd te peilen — het is een deterministische hash van je invoer, niet een willekeurig ticket. Indien je dezelfde inhoud opnieuw indient, krijg je dezelfde job_id terug en hetzelfde gecachte resultaat.
Betaal één keer voor "In winkelwagen". Voor altijd.
Vertaalgeheugen is een database met vertalingen waarvoor je al hebt betaald. De volgende keer dat dezelfde string binnenkomt, betaal je niet opnieuw — en de reactie is sneller omdat het niet de model raakt.
De meeste vertaal-API's rekenen je elke keer per teken. Wij niet. Voor e-commercecatalogi, ondersteuning voor macro's en elk product met herhalende strings, komt het grootste deel van de besparingen hier vandaan.
Je kunt ook Overschrijf specifieke vertalingen per site wanneer je een andere weergave wilt dan de standaard van het model. De cache respecteert je overrides.
De catalogus die je zou verwachten, afgestemd op de agent die het vraagt.
De belangrijkste Europese talen, de belangrijkste Aziatische talen, Arabisch, Hebreeuws, Hindi en de lange staart daarbuiten.
De lijst is gecached en wordt weergegeven op GET /ai_agent/languages, beperkt tot wat je hebt ingeschakeld op je agent.
Voeg talen toe of verwijder ze van je dashboard. Elk agent heeft zijn eigen ingeschakelde set — dus een Shopify-agent die in tien talen vertaalt en een interne supportagent die in drie talen vertaalt, kunnen onder hetzelfde account bestaan.
Vijf dingen die het waard zijn om te weten als je een beoordeling maakt.
Identieke invoer + doeltaal is een cache-hit. Geen verrassingen door "vage overeenkomsten", geen per-gesprek facturering voor herhaalde strings.
Het opnieuw indienen van dezelfde batchinvoer geeft dezelfde job_id terug. Idempotent ontworpen.
Achtergrondvertalingen proberen opnieuw bij model-timeouts (5 pogingen, exponentiële backoff) en snelheidslimieten (10 pogingen, met inachtneming van Retry-After). Je hoeft dit niet zelf te bouwen.
Een document met 200 tekenreekswaarden voert niet 200 opeenvolgende modelaanroepen uit — het verspreidt zich en wordt opnieuw samengesteld.
De hele API is bereikbaar via curl. SDK's bestaan als je ze wilt; ze zijn geen vereiste.
De OpenAPI-specificatie is gepubliceerd op /ai_agent/swagger.yml en de interactieve documenten op /ai_agent/docs.