e-Ticaret + AdobeXD + FluentC

Birden fazla dilde kullanıcılar için bir uygulama geliştirmek zor bir görev olabilir, ancak küresel bir kitleye ulaşmak için gereklidir. Ancak, çeviriler kolayca yanlış olabilir ve küçük hatalar kullanıcı deneyimi üzerinde önemli bir etki yapabilir.

Birden fazla dilde kullanıcılar için bir uygulama geliştirmek zor bir görev olabilir, ancak küresel bir kitleye ulaşmak için gereklidir. Ancak, çeviriler kolayca yanlış olabilir ve küçük hatalar kullanıcı deneyimi üzerinde önemli bir etki yapabilir.

Kötü yerelleştirme, kullanıcılar arasında karışıklığa neden olabilir

Müşterilerimizden biri, önde gelen bir e-ticaret şirketi, bu dersi zor yollardan öğrendi. Aylardır mobil uygulamalarını tasarlayıp geliştirmişlerdi, her detayın mükemmel olmasını sağladılar. Kullanıcıların diline bakmaksızın, başvurunun kullanıcılar tarafından beğenileceğine emindiler.

E-ticaret şirketinin ekibi, güçlü tasarım araçları ve prototipleme özelliklerinden yararlanarak mobil uygulamalarını tasarlamak için Adobe XD'yi kullandı. Kullanıcı arayüzünü mükemmelleştirmek için sayısız saat harcadılar, her düğme ve özelliğin sezgisel ve kullanımı kolay olmasını sağladılar. Ayrıca, Adobe XD'nin tasarım varlıklarını ve düzen seçeneklerini kullanarak uygulamayı görsel olarak çekici hale getirmeye çok çaba sarf ettiler.

Ancak, yerelleştirme sürecinde, tasarım öğeleri ve metinlerin çevirilerinin orijinal niyetle uyuşmadığını ve kullanıcılar arasında karışıklığa neden olduğunu fark ettiler. Bir dilde görsel olarak çekici olması amaçlanan tasarım unsurları, başka bir dilde çekici olmayan veya hatta kafa karıştırıcı hale geldi. Takım, uygulama birden fazla dilde yayınlandığında, sadece metin çevirilerine odaklanmak yerine bütünsel bir yerelleştirme yaklaşımı benimsemeleri gerektiğini fark etti ve kötü çevirilerden dolayı hayal kırıklığına uğrayan kullanıcılardan olumsuz yorumlar seli aldı. Düşük kaliteli makine çevirilerine güvenmek yerine Yapay Zeka Destekli makine çevirilerine güvenerek önemli bir hata yaptıklarını hızla fark ettiler.

Şirket bizimle iletişime geçti ve onlara güçlü bir çeviri yönetim sistemi olan FluentC'yi uygulamalarında yardımcı olduk. FluentC, onların çevirileri kolayca yönetmelerini ve geliştirilmiş makine çevirileri ile mevcut manuel çevirileri uygulamalarını sağlar, böylece uygulamanın birden fazla dile doğru şekilde çevrilmesini sağlar ve ayrıca görseller, simgeler ve düzen gibi tasarım öğelerinin çevirilerini yönetme imkanı sunar. FluentC ile ekip, uygulamanın tasarım unsurlarının amacını koruyarak doğru şekilde birçok dile çevrilmesini sağlamak için çevirileri kolayca yönetebildi.

FluentC ile şirket, çeviri sorunlarını hızla çözebilir ve küresel izleyicisi için kullanıcı deneyimini geliştirebilirdi. Çeviri iş akışlarını kolaylaştırarak ve uygulamayı yeniden yayınlama maliyetli sürecinden kaçınarak zaman ve para tasarrufu da yapabildiler.

Sonuç olarak, çok dilli kullanıcılar için hazır bir uygulama geliştirmek zor bir iştir. Ancak, küresel bir kitleye ulaşmak için gereklidir. FluentC kullanarak, uygulamanızın doğru şekilde birden çok dile çevrilmesini sağlayarak zaman ve maliyet tasarrufu yapabilir ve daha iyi bir kullanıcı deneyimi sunabilirsiniz.

FluentC - Yerelleştirme

AdobeXD kullanıcılarının zaman ve para tasarrufu yapmasına yardımcı olurken daha iyi bir kullanıcı deneyimi sunmalarını sağlar
Ücretsiz Deneyin

FluentC'nin süreci hızlandıracak ve verimliliği artıracak AdobeXD yerelleştirme eklentisi vardır.

Paylaşmak:

Daha Fazla Gönderi

FluentC’nin WordPress Çeviri Eklentisi Hakkında Sıkça Sorulan Sorular

FluentC'nin WordPress çeviri eklentisi, WordPress sitenizde doğrudan sorunsuz ve yapay zeka destekli çeviri hizmetleri sunmak için tasarlanmış bir araçtır. İşleyişi, web sitenizin içeriğini FluentC'nin gelişmiş çeviri motoruna bağlayarak, sayfalarınızı ve gönderilerinizi yüksek doğrulukla otomatik olarak çoklu dillere çevirmenizi sağlar.

Çok dilli GPT ajanlarını başlatın ve küresel içerik hatlarını kolayca otomatikleştirin.

© FluentC 2025