为多语言用户构建应用程序可能是一项艰巨的任务,但对于实现全球受众至关重要。 然而,翻译很容易出错,细小的错误可能对用户体验产生重大影响。
糟糕的本地化会引起用户的困惑
我们的客户之一,一家领先的电子商务公司,深刻体会到了这个教训。 他们花了数月时间设计和开发他们的移动应用,确保每一个细节都完美无瑕。 他们相信这个应用程序无论用户使用何种语言都会受到欢迎。
电子商务公司的团队使用Adobe XD设计他们的移动应用,充分利用其强大的设计工具和原型制作功能。 他们花费了无数时间完善用户界面,确保每个按钮和功能都直观且易于使用。 他们还投入了大量精力,使应用程序在视觉上具有吸引力,使用了Adobe XD的设计素材和布局选项。
然而,在本地化过程中,他们意识到设计元素和文本的翻译与原意不符,导致用户产生困惑。 在一种语言中具有视觉吸引力的设计元素在另一种语言中变得不吸引人甚至令人困惑。 团队意识到在应用程序以多种语言发布时,不能只关注文本翻译,而需要采取整体的方法进行本地化,否则会收到大量用户因翻译质量差而感到沮丧的负面评价。 他们很快意识到,依赖低质量的机器翻译而不是人工智能驱动的机器翻译是一个关键的错误。
公司与我们联系,我们帮助他们实施了FluentC,一个强大的翻译管理系统。 FluentC 使他们能够轻松管理翻译,实施增强的机器翻译和可用的手动翻译,确保应用程序被准确地翻译成多种语言,还为他们提供了处理设计元素翻译的方式,如图片、图标和布局。 通过FluentC,团队能够轻松管理翻译,确保应用程序在多种语言中的准确翻译,同时保持设计元素的意图。
通过FluentC,公司能够迅速解决翻译问题,提升全球用户的体验。 他们还通过简化翻译流程,避免了重新发布应用程序的高昂成本,从而节省了时间和金钱。
总之,构建一个支持多语言用户的应用程序是一项具有挑战性的任务。 然而,这对于吸引全球观众来说是必不可少的。 通过使用FluentC,您可以轻松管理翻译,确保您的应用程序准确地翻译成多种语言,节省时间和金钱,同时提供更好的用户体验。